{"product_id":"鲁滨孙变形记-汉译文学改写现象研究-李今","title":"鲁滨孙变形记：汉译文学改写现象研究 李今","description":"\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e内容简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e《鲁滨孙变形记：汉译文学改写现象研究》是应用勒菲弗尔的改写理论，对汉译文学中的改写现象进行研究，试图将汉译文学改写的个案或现象视为中国20世纪历史的碎片，借此去认知某一特定时代的文化与文学的独特光影。书中选择了《鲁滨孙漂流记》、《简·爱》、洋孝子孝女故事，及高尔基、普希金以及翻译序跋等个案，聚焦其译作和评介中的改写问题，由内而外探究汉译文学改写现象的发生与译者的政治立场、文化身份、美学追求及其所处社会语境的关联，由此呈现在思想、观念、情趣等层面，中国与世界相交融与激荡，相拒斥与杂生的复杂历史面影。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e作者简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e李今---------------------------- 李今，山东大学文化传播学院兼职教授，中国人民大学文学院教授，主要从事中国现当代文学、汉译文学研究。著有《个人主义与五四新文学》、《海派小说与现代都市文化》、《三四十年代苏俄汉译文学论》、《二十世纪中国翻译文学史》第3卷、《意义的生成——现代中国文学作品细读集》等；译有利里安·弗斯特《浪漫主义》、R．L．布鲁特《论幻想与想象》；与吴俊等主编《中国现代文学期刊目录新编》（上中下），与黄开发编著《中国现代文学初版本图鉴》（上中下）；主编《汉译文学序跋集》（18卷），主持国家社科基金重大项目“现代汉译文学编年考录（期刊编，1896—1949）”并主编其数据库。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e目录\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e导 言第一节 “汉译文学研究”的名与实 第二节 方法：改写现象的内与外 第一章 汉译鲁滨孙形象的文化改写与征用 第一节 维新话语中的沈祖芬本 第二节 革命话语中的《大陆报》本 第三节 传统儒学话语中的“林译”本 第二章 以洋孝子孝女故事匡时卫道 第一节 林译“孝友镜”系列改写中的伦理教化 第二节 从“天使”到“孝女”：《孝女耐儿传》与《老古玩店》 第三节 五四“铲伦常”论争之反思 第三章 汉译《简?爱》的通俗化改写 第一节 周瘦鹃对《简?爱》的言情化改写及其","brand":"当当","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46181982994590,"sku":"9787301337417","price":44.18,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0728\/0158\/3262\/files\/29525402-1_b_2.jpg?v=1772589518","url":"https:\/\/timesbook.com\/zh\/products\/%e9%b2%81%e6%bb%a8%e5%ad%99%e5%8f%98%e5%bd%a2%e8%ae%b0-%e6%b1%89%e8%af%91%e6%96%87%e5%ad%a6%e6%94%b9%e5%86%99%e7%8e%b0%e8%b1%a1%e7%a0%94%e7%a9%b6-%e6%9d%8e%e4%bb%8a","provider":"Timesbook Inc","version":"1.0","type":"link"}