编辑推荐
钱春绮先生是公认的翻译大家,于20世纪60年代起致力于外国文学翻译工作,译介了大量优秀的外国文学作品,其翻译的歌德作品更是被誉为“中国翻译界德国诗歌翻译的两大巨擘之一”。除德语文学外,钱春绮先生还翻译了不少难度很大的法语诗歌,如波德莱尔的《恶之花》及《巴黎的忧郁》等,为推动文艺的多元化繁荣发展做出了巨大的贡献。文集中收录了多部断品多年的优秀文学作品,兼具收藏价值和研究价值。
内容简介本套译文集收录著名翻译家钱春绮先生翻译的西方文学大师作品,也是目前国内规模、收录全的钱春绮先生译文集,弥补了同类选题的空缺,是一套不可多得的文化精品丛书。本套文集共16卷17册,收录的译文经历了时间的考验,其中的经典作品都成为了国内公认的秀的译本之一,这些作品的翻译出版在相应时期对我国的文学、社会文化和精神文明发展产生了巨大的推动作用,除了具有文学价值和学术价值之外,还具有极高的社会人文价值和研究价值。
作者简介钱春绮(1921-2010),江苏泰州人。著名德语、法语翻译家。历任中国德语文学研究会理事、中国翻译工作者协会理事、中德文化交流研究中心名誉研究员、上海翻译家协会名誉理事和上海文史馆名誉研究员。译有席勒、海涅、歌德、尼采诗集及波德莱尔等法国象征派诗人作品50余种。荣获中国作家协会颁发的“鲁迅文学奖”“全国优秀文学翻译彩虹奖荣誉奖”。2001年,钱春绮被中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”荣誉称号。
目录总目 卷 恶之花 · 巴黎的忧郁 第三卷 浮士德第十二卷 德国诗选① 第十四卷 四人散文选 茨威格散文选仙女》童话选 王子和乞丐 拉封丹寓言 《红仙女》童话选第十六卷 尼贝龙根之歌 · 伊利亚特