{"product_id":"翻译研究第二辑","title":"翻译研究(第二辑)","description":"\u003cstrong\u003e编辑推荐\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e关注历史、关注实践、关注翻译基本问题与焦点问题，鼓励学术探讨与学术争鸣，鼓励翻译理论创新。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e内容简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e《翻译研究（第二辑）》的主题为“译学探索与翻译批评”，全书分为翻译观察、译论探索、译介与传播研究、翻译批评、翻译教育与教学研究五大章节，收录许钧的《数字化时代中华文化译介与创新》，高圣兵等的《翻译思想发生学研究的“语境化”方法》、穆雷等的《翻译专业教育中的实践教学》等16篇文章。\n《翻译研究》丛书结合翻译现实以及中国文学外译所引发的争议与困惑，重新审视翻译本质、翻译价值、翻译策略与方法、翻译伦理等涉及翻译的根本性问题，尤其关注中外文化双向交流诉求下的文学译介、传播与接受问题，倡导对翻译根本价值与翻译伦理的坚守。本丛书的出版旨在以翻译研究拓展精神疆域、驱动思想创新，促进中国特色学术话语体系构建，促进翻译学科发展与翻译研究前沿探索。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e作者简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e主办单位：南京大学外国语学院主编：刘云虹（教授、博士生导师，南京大学翻译研究所所长，教y部新世纪优秀人才，国家级青年人才入选者，兼任第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会跨文化交流研究委员会副会长、江苏省翻译协会副会长、南京翻译家协会会长。）\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e目录\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e翻译观察数字化时代中华文化译介与创新———从翻译的创造性谈起\/许 钧翻译思想发生学研究的“语境化”方法\/高圣兵、张洁琪、伍青译者翻译观念生成的知识社会学分析——以许渊冲《西南联大求学日记》为中心\/覃江华、陈依凡中国翻译话语的“模子”\/耿强大易哲学视域下的翻译生态环境观\/陈东成文字的呈现与作品的生成：贝尔曼翻译诗学思想探析\/胡陈尧《习近平谈治国理政》海外传播与接受效果面面观\/陈大亮、张诗莫以译育国：开明书店儿童文学编译实践中的国家意识研究\/徐德荣、李婕把中国哲学以哲学学科推向世界的第一人——汉学家陈荣捷的宋明理学英译\/胡翠娥安乐哲和罗思文《论语》译本儒学关键词诠释策略\/彭萍翻译仿写与中国科幻文学的发生——以徐念慈《新法螺先生谭》为中心\/柳娟、王洪涛论文学翻译批评——以《红与黑》和《堂吉诃德》的汉译批评为例\/王理行翻译批评视角下华兹生苏轼诗词英译研究：翻译立场与诗学重构\/辛红娟、魏薇","brand":"当当","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46180307763358,"sku":"9787532794843","price":32.91,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0728\/0158\/3262\/files\/29674136-1_b_1704262417.jpg?v=1772705709","url":"https:\/\/timesbook.com\/zh\/products\/%e7%bf%bb%e8%af%91%e7%a0%94%e7%a9%b6%e7%ac%ac%e4%ba%8c%e8%be%91","provider":"Timesbook Inc","version":"1.0","type":"link"}