{"product_id":"翻译的不确定性-哲学内涵与译学价值","title":"翻译的不确定性——哲学内涵与译学价值","description":"\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e内容简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e翻译的不确定性并非是翻译的不可能性，事实上翻译存在多种可能性。该论题的基本内容可以表述为：一个土语表达式可以用两种经验上得到同等辩护的方式（即均符合相关言语行为的整体倾向）把它翻译成另一种语言，但这两种翻译在另一种语言中却具有不同的意义。之所以如此，理由在于：第一，从行为主义视角看，非观察句对于观察材料的超越，必然会出现意义的不确定性。第二，从整体主义视角看，单个语句（观察句除外）不具有独立的经验意义，并不能单独地接受经验的检验，具有经验意义的单位是足够大的语句系统，系统内部的语句可以根据外部的经验进行补偿性调整，重新分配语义和真值，因而必然会产生意义的不确定性。第三，从自然主义视角看，由于蒯因坚持自然主义的立场，主张用自然科学的方法来研究语言，因此必然要建立一套坚实可靠的语义学理论，从而将模糊不清的内涵概念从其科学理论中清除出去，即拒斥流俗的意义、同义性等概念，反对语言的“博物馆神话”，摈弃意义的确定性，而翻译不确定性论题对于蒯因语义学的建立起到清理路障的作用。","brand":"当当","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46173103390878,"sku":"9787576603705.0","price":37.75,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"url":"https:\/\/timesbook.com\/zh\/products\/%e7%bf%bb%e8%af%91%e7%9a%84%e4%b8%8d%e7%a1%ae%e5%ae%9a%e6%80%a7-%e5%93%b2%e5%ad%a6%e5%86%85%e6%b6%b5%e4%b8%8e%e8%af%91%e5%ad%a6%e4%bb%b7%e5%80%bc","provider":"Timesbook Inc","version":"1.0","type":"link"}