{"product_id":"天工开物-英译多维对比研究","title":"《天工开物》英译多维对比研究","description":"\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e内容简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e本书选取《天工开物》三个英译本进行多维对比研究，既探讨语言转换，又关注翻译选择、生产和传播。首先，解读了《天工开物》英译者如何参与各自译本的生成。其次，探讨了三个英译本对科技和人文内容的翻译，并结合定量和定性方法探讨了原作风格的再现与表现。后，调查三个英译本的再版和销售量、学术书评和引用率、海外图书馆馆藏量及国外普通读者评论，以衡量翻译的海外接受效果。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e目录\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e前言章  导论  节  科技典籍及其英译研究述评  第二节  《天工开物》及其英译研究综述  第三节  研究范围和目标  第四节  研究问题和方法  第五节  研究框架第二章  布迪厄社会学视角下《天工开物》英译者与其英译本生成之关系  节  译者资本对《天工开物》任以都英译本的影响  第二节  译者惯习对《天工开物》李乔苹英译本的影响  第三节  译者所处场域对《天工开物》王义静等英译本的影响  第四节  小结第三章  《天工开物》中的科技内容及其三个英译本翻译策略  节  《天工开物》中的科技术语及其英译策略\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e作者简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e王烟朦，博士，硕士生导师，华中科技大学外国语学院讲师，研究方向为翻译学。在CSSCI、SSCI刊物上发表学术论文20余篇。主持省级和校级科研课题共3项。","brand":"当当","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46175899811998,"sku":"9787522700892.0","price":48.69,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0728\/0158\/3262\/files\/29447863-1_b_1.jpg?v=1784092566","url":"https:\/\/timesbook.com\/zh\/products\/%e5%a4%a9%e5%b7%a5%e5%bc%80%e7%89%a9-%e8%8b%b1%e8%af%91%e5%a4%9a%e7%bb%b4%e5%af%b9%e6%af%94%e7%a0%94%e7%a9%b6","provider":"Timesbook Inc","version":"1.0","type":"link"}