{"product_id":"壮族史诗-布洛陀-民族志英译研究","title":"壮族史诗《布洛陀》民族志英译研究","description":"\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e内容简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e《壮族史诗民族志英译研究》是黄中习教授主持的国家社科基金项目“民族志翻译视角下的壮族创世史诗《布洛陀》英译研究”的结项代表成果之一，为项目成员参与《布洛陀》翻译研究的心血结晶，内容分上、下篇，分十七章，23万字有余（WORD文档统计显示）。其中，上篇五章，下篇十二章。本书是国内第一本全面介绍壮族史诗《布洛陀》抄本原典的专著，也是专题探讨《布洛陀》英译的研究专著，开创《布洛陀》典籍民族志研究译介的先河。\u003cform id=\"Form1\" action=\"BookView.aspx%20Tag_FormId=%5b%7b%22PKType%22%3a%22Book%22%2c%22PKValues%22%3a%7b%22BookId%22%3a11535%7d%7d%5d\u0026amp;_t=303801\u0026amp;_winid=w4106\" enctype=\"multipart\/form-data\" method=\"post\" name=\"Form1\"\u003e\n\u003cdiv id=\"Area1\" class=\"UnderLockRowTable\"\u003e\n\u003ctable id=\"1_Table_1\" class=\"colorTableBorder\" style=\"width: 100%;\" border=\"0\" width=\"100%\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\"\u003e\n\u003ctbody\u003e\n\u003ctr id=\"ctl250\"\u003e\n\u003ctd id=\"ctl252\" class=\"MiniviewTD670pxHeight80px\" style=\"width: 1.2987%;\" colspan=\"7\" rowspan=\"1\"\u003e\n\u003cdiv id=\"Content\"\u003e        《壮族史诗民族志英译研究》是黄中习教授主持的国家社科基金项目“民族志翻译视角下的壮族创世史诗《布洛陀》英译研究”的结项代表成果之一，为项目成员参与《布洛陀》翻译研究的心血结晶，内容分上、下篇，分十七章，23万字有余（WORD文档统计显示）。其中，上篇五章，下篇十二章。本书是国内第一本全面介绍壮族史诗《布洛陀》抄本原典的专著，也是专题探讨《布洛陀》英译的研究专著，开创《布洛陀》典籍民族志研究译介的先河。\u003cbr\u003e        民族典籍的民外翻译首先得从原典文本解读开始，本研究也是如此。基于项目的文化考察、田野调查、专家访谈、文本细读、文字考证等民族志研究方法，上篇“壮族史诗《布洛陀》原典研究”首先介绍壮族概况、壮族语言文化、壮族宗教概况、民间宗教麼教及其代表经籍，以及布洛陀文化研究现状等。在此基础上，作者对《布洛陀经诗》《壮族麽经布洛陀影印译注》《壮族麽经布洛陀遗本影印译注》和《布洛陀史诗》分别进行全面深入的原典解读，进而窥探壮族《布洛陀》经典从经诗——麼经——史诗的历史流变，其流变大致经过原生自发、民间流传，忽视遮掩、打压破坏，到发现确认、保护传承、对外译介的过程。下篇“壮族史诗《布洛陀》民族志英译研究”为本书重点部分，是作者团队近年来对《布洛陀》进行民族志英译研究的心得和发现，包括壮族文化典籍外译的背景概览和研究综述，《布洛陀》不同译作的民族志译介研究评述，民族志译注讨论，民族志阐释、“血塘经”的文化解读与英译，布洛陀史诗文化的多模态、多媒体创新译介探讨，我国民族志翻译研究的兴起与发展，以及中华各民族文化对外译介的前景展望等。\u003c\/div\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/tbody\u003e\n\u003c\/table\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/form\u003e \u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e作者简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e黄中习，男，壮族，博士、教授，曾任广东金融学院外国语言与文化学院院长，现任广东金融学院“中-丹辛德伯格词典学、翻译与交际研究中心”负责人，兼任中国英汉语比较研究会典籍翻译专门委员会常务理事、广东省本科院校外指委商务英语专业分委会秘书长、广东翻译协会财经翻译委员会副主任委员，长期从事英语文学和翻译的教学与研究。主要教学与研究方向是英语文学和民族典籍英译，主持国家社科年度项目1项、省厅级课题4项，参与省级高校高水平创新团队1项，为“十四五”时期国家重点图书、音像、电子出版物出版专项民族文字出版规划项目《西南民族典籍译丛》核心成员、《那坡壮族山歌》英译译者。曾获校级教学成果奖2项，多次获评校级优秀教师和优秀共产党员。主要著译作有《中华对联研究与英译初探》《典籍英译标准的整体论研究》《西南诸民族典籍翻译研究》（合著）、《黑之灵》（汉英对照）《布洛陀史诗》(壮-汉-英对照，第二英译译者)等，发表学术论文60余篇。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e目录\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e前 言 9上篇 壮族史诗《布洛陀》原典研究 16第一章 壮族及其历史文化 161.1 壮族简介 161.2 壮族语言与文化 24第二章 壮族宗教概况 262.1 壮族民间神巫文化 262.2 壮族宗教特点 282.3 壮族民间宗教麼教简介 292.4 壮族的麼文化和布洛陀信仰 352.5 壮族麽教布洛陀经籍 38第三章 《布洛陀》典籍述评 423.1 《布洛陀经诗译注》介评 423.2 《壮族麽经布洛陀影印译注》介评 52","brand":"当当","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46180285218974,"sku":"9787507769357","price":53.19,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0728\/0158\/3262\/files\/29728627-1_b_1719983375.jpg?v=1772706389","url":"https:\/\/timesbook.com\/zh\/products\/%e5%a3%ae%e6%97%8f%e5%8f%b2%e8%af%97-%e5%b8%83%e6%b4%9b%e9%99%80-%e6%b0%91%e6%97%8f%e5%bf%97%e8%8b%b1%e8%af%91%e7%a0%94%e7%a9%b6","provider":"Timesbook Inc","version":"1.0","type":"link"}