{"product_id":"呦呦鹿鸣-美得窒息的诗经-汉英对照-中英双语诗画集","title":"呦呦鹿鸣：美得窒息的诗经 汉英对照（中英双语诗画集）","description":"\u003cstrong\u003e编辑推荐\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cimg src=\"http:\/\/img51.ddimg.cn\/99999990596764811.jpg\"\u003e\u003cbr\u003e百岁翻译家许渊冲教授亲译——挚美中英双语诗经许渊冲，北京大学教授，诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界顶尖奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖（首位获此大奖的亚洲翻译家）。被誉为“诗译英法唯一人”。\n畅销书作家闫红新作，讲述诗经中的浪漫生活，诗经千年，仍有动人。诗三百，一言以蔽之，思无邪。不读诗，不足以知春秋之历史，不读诗，不足以感天地草木之灵，不读诗，不足以见流彩华章之美。在诗经的字里行间，感受人类古老的浪漫。\n诗经 英译 赏析 深度解读 字词释义 难字注音呦呦鹿鸣，食野之萍，我有嘉宾，鼓瑟吹笙。How gaily call the deer, While grazing in the shade! I have welcomeguests here. Let lute and pipe be played.\n1，诗词英译：中国翻译界第一人，诺贝尔文学奖候选人，许渊冲教授亲自翻译，将诗歌与语言文化密切联系。\n2，通篇译文：细腻唯美的译文扫清学习障碍，无古文基础也可轻松理解全文，带领读者走进诗的国度。译文细腻唯美，用词拿捏考究，保持了和诗词原作一样的韵律美感和意境。沉醉在诗意中。\n3，赏析解读：细细剖析诗句亮点、背景典故、全篇意境、现代价值……帮你更透彻地理解诗词精髓，提高鉴赏能力。点明诗词的时代背景、历史典故……每首词都有其独有的意义，值得品味和阅读。\n4，难字注音：生僻难字皆有注音，帮你无生字障碍地吟诵。\n5，主题分类：将百首经典篇目依据章节主题取名分类，每章侧列附注唯美主题词句，让读者感受到整本书立体而细腻的情感。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e内容简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e形美、意美、音美，美得沉醉的英文诗经诗画集温柔缱绻，一眼万年，诗情画意蹁跹而来。诗文赏析：化解字句难点，细细剖析典故，浪漫唯美的语言，带领读者走进诗的国度。深度解读：时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义，值得品味和阅读。难字注音：将诗歌中的重点难字加上拼音，让读者们轻松阅读无障碍。生动插画：精细雅致的古画，于翰墨丹青中勾勒出诗情画意。文风细腻清澈，浪漫多情，描摹诗经挚美“思无邪”；三千年前的人们，见世间万物都起赋而歌，纯粹、质朴、可爱、浓烈……人性自然淳朴之美，尽归诗经，\u003cp\u003e形美、意美、音美，美得沉醉的英文诗经诗画集\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e90首风雅颂，惊艳3000年的中国人赤诚性情与动人诗书。\u003cbr\u003e温柔缱绻，一眼万年，诗情画意蹁跹而来。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e古诗英译：中国翻译泰斗，许渊冲教授亲自翻译，将诗歌与语言文化密切联系。他用毕生精力致力于文学翻译。希望让世界看到中国之美。\u003cbr\u003e诗文赏析：化解字句难点，细细剖析典故，浪漫唯美的语言，带领读者走进诗的国度。\u003cbr\u003e深度解读：时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义，值得品味和阅读。\u003cbr\u003e难字注音：将诗歌中的重点难字加上拼音，让读者们轻松阅读无障碍。\u003cbr\u003e生动插画：精细雅致的古画，于翰墨丹青中勾勒出诗情画意。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e著书多部的“腾讯大家”专栏年度作家闫红，详实评注，\u003cbr\u003e文风细腻清澈，浪漫多情，描摹诗经挚美“思无邪”；\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e花木鸟兽、农耕生活、男女情愫……\u003cbr\u003e三千年前的人们，见世间万物都起赋而歌，\u003cbr\u003e纯粹、质朴、可爱、浓烈……人性自然淳朴之美，尽归诗经，\u003cbr\u003e那些真实优美的语言，传颂千年，今人读来，依觉婉转动人。\u003c\/p\u003e \u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e作者简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e许渊冲·北京大学教授，翻译家，毕业于西南联大，笔耕不辍60年，诺贝尔文学奖候选人。·国际翻译界最高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖，（首位获此大奖的亚洲翻译家）。·国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”·国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”·师从钱锺书学习英文翻译时钱先生评价：“灵活自如，令人惊奇。”·著译包括《诗经》《楚辞》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等。新安晚报编辑、腾讯大家专栏作家，《读者》签约作家，曾获《读者》“金百合奖”、安徽文学奖等。著有《误读红楼》《她们谋生亦谋爱》《哪一种爱不千疮百孔:张爱玲爱过的那些人》《诗经往事》《周郎顾》《彼年此时》《如果这都不算爱：胡适情事》等。\u003cp\u003e许渊冲\u003cbr\u003e·北京大学教授，翻译家，毕业于西南联大，笔耕不辍60年，诺贝尔文学奖候选人。\u003cbr\u003e·国际翻译界最高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖，（首位获此大奖的亚洲翻译家）。\u003cbr\u003e·国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”\u003cbr\u003e·国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e·许渊冲教授在西南联大的同窗好友物理学家杨振宁盛赞“他几乎每天一个灵感”。\u003cbr\u003e·师从钱锺书学习英文翻译时钱先生评价：“灵活自如，令人惊奇。”\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e·许渊冲教授译作涵盖中、英、法等语种，被誉为“诗译英法唯一人”。翻译集中在中国古诗英译，形成韵体译诗的方法与理论。\u003cbr\u003e·著译包括《诗经》《楚辞》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e闫红\u003cbr\u003e新安晚报编辑、腾讯大家专栏作家，《读者》签约作家，曾获《读者》“金百合奖”、安徽文学奖等。\u003cbr\u003e著有《误读红楼》《她们谋生亦谋爱》《哪一种爱不千疮百孔:张爱玲爱过的那些人》《诗经往事》《周郎顾》《彼年此时》《如果这都不算爱：胡适情事》等。\u003cbr\u003e被著名作家王蒙称为“不拘一格，振聋发聩，言前人所未言，堪称启人心智，动人心魂”。\u003c\/p\u003e \u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e目录\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e周南·兔罝 召南·甘棠召南·驺虞 邶风·旄丘 邶风·北门 鄘风·墙有茨鄘风·君子偕老 鄘风·定之方中 鄘风·载驰卫风·硕人王风·中谷有蓷 郑风·大叔于田 郑风·清人 郑风·羔裘","brand":"当当","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46180053581982,"sku":"9787570232963","price":25.4,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0728\/0158\/3262\/files\/29702872-1_b_1713774015_0642eaf0-04b6-4139-b134-32a00f050880.jpg?v=1772708674","url":"https:\/\/timesbook.com\/zh\/products\/%e5%91%a6%e5%91%a6%e9%b9%bf%e9%b8%a3-%e7%be%8e%e5%be%97%e7%aa%92%e6%81%af%e7%9a%84%e8%af%97%e7%bb%8f-%e6%b1%89%e8%8b%b1%e5%af%b9%e7%85%a7-%e4%b8%ad%e8%8b%b1%e5%8f%8c%e8%af%ad%e8%af%97%e7%94%bb%e9%9b%86","provider":"Timesbook Inc","version":"1.0","type":"link"}