编辑推荐

本选题具有以下特点:1.本课题积极响应*关于全面提高高等教育质量的号召,通过对口译学能测试的科学研究,为提高口译人才培养质量提供方法论指导。 2.本研究运用跨学科研究方法对口译学能进行研究,既能助推口译教学的跨学科研究,也能扩宽相关学科的研究视野。 3.本研究依托心理学、心理测量学的理论知识与方法,对受试进行施测和评分,并对数据进行定量定性分析,对同类研究具有借鉴和启发意义。
内容简介
本著作主体研究包括研究理论框架、研究问题的提出、研究设计与步骤、研究结果的呈现与讨论。通过对149名中国口译学习者进行问卷调查和深度访谈,研究坚韧性人格对口译表现的影响及口译焦虑与自我效能感在此影响中的中介作用。基于研究结果,提出坚韧性人格的测量框架、工具和步骤,为构建口译学能测试模式提供参照。通过全面考察坚韧性人格对口译表现的影响,本书稿将为高校师生、口译研究者、心理学研究者及其他利益相关者更好理解非认知因素在口译活动中的作用提供新的理论视角和实证支持。
目录
Chapter 1Introduction11.1Motivations for the Research21.1.1Rational for the Research on Aptitude Testing for Interpreting21.1.2Rational for the Research on Personality Hardiness31.1.3Rational for the Research on Interpreting Anxiety and Self-efficacy41.2Research Significance61.3Research Questions81.4Research Methodology81.5Layout of the Book92.1Working Definitions112.1.1Defining Aptitude112.1.2Aptitude, Ability, Intelligence and Personality122.2Overview of Aptitude for Foreign Language Learning13
作者简介
作者毕业于厦门大学英语语言文学博士学位(口译研究方向)。现为中南民族大学外语学院副教授,硕士生导师,翻译系主任,MTI中心主任。湖北省翻译工作者协会理事。2015年6月至2016年5月,在香港理工大学访学。近年先后在《中国翻译》、《上海翻译》、《外语教学理论与实践》、Across Languages and Cultures (SSCI & AHCI) 等核心期刊发表论文数篇,主持省部级以上科研项目多项。此外,作者积极参加各类学术研讨,在第10、11届全国口译大会暨国际研讨会、全球化背景下的口笔译国际研讨会、第12届中西部地区翻译理论与教学研讨会等重要学术会议上宣读论文10余次。
Translation missing: zh-CN.general.search.loading