{"product_id":"东北孩子-东盟文学奖首届获奖作品-康朋-本塔维著","title":"东北孩子 东盟文学奖首届获奖作品 康朋·本塔维著","description":"\u003cstrong\u003e编辑推荐\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e《东北孩子》展现了人类在困境当中用希望和坚韧去顽强生存、并与大自然和谐相处的动人画面。感谢它的中文译者让泰国文学中又一部重要作品跨越了国界，使中国读者和学术界能够对泰国文学有更多的了解。——东盟文学奖评委会委员塔涅·威帕达博士\n这部作品几乎接近于文学写作的零度。它在虚构故事和人类学报告两种体裁之间来回穿梭又兼而有之。——泰国文艺评论家诺彭·巴查坤副教授\n译者将荣获东盟文学奖的泰国小说《东北孩子》以流畅优美的中文再现了原作的魅力。—— 北京大学裴晓睿教授\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e内容简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e这是一部将文学创作与社会现实紧密结合的经典之作。小说以朴实无华的语言，近乎白描的环境衬托、形象塑造、方言对话、情节铺陈，生动地塑造了泰国东北农村群体和个体的鲜明人物形象，真实地呈现了二十世纪前半叶泰国东北贫瘠土地上的农民生存状态。这是一部兼具文学价值和社会学价值的优秀创作，在当代文学史上有着重要的地位。作品问世之后，立即得到泰国各界人士的广泛关注和赞誉，中文读者对泰国文学，尤其是反映当代底层民众生活的作品了解尚少。译者将《东北孩子》翻译成中文，无疑丰富了中国读者的阅读选择，也为他们提供了一个新的视角去理解和感知泰国社会与文化，对于从事东方文学研究的学者更是难得的参考资料。除了《东北孩子》的译文本身，译者还在学术研究的层面为读者提供了必要的背景知识。书中的“导读”和“译后记”不仅为深入理解这部作品提供了理论支撑，也在一定程度上消解了因文化和语言差异造成的阅读障碍，扩大了阅读视野和探究路径。这在一般文学作品翻译中并不多见，也因之难能可贵。\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e","brand":"当当","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46180815372446,"sku":"9787301321539","price":39.67,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0728\/0158\/3262\/files\/29646656-1_b_1699256507.jpg?v=1772685167","url":"https:\/\/timesbook.com\/zh\/products\/%e4%b8%9c%e5%8c%97%e5%ad%a9%e5%ad%90-%e4%b8%9c%e7%9b%9f%e6%96%87%e5%ad%a6%e5%a5%96%e9%a6%96%e5%b1%8a%e8%8e%b7%e5%a5%96%e4%bd%9c%e5%93%81-%e5%ba%b7%e6%9c%8b-%e6%9c%ac%e5%a1%94%e7%bb%b4%e8%91%97","provider":"Timesbook Inc","version":"1.0","type":"link"}