编辑推荐

本书结合传统翻译学理论和现代自然语言处理技术,采用双语平行语料库研究方法深入探讨短语级别的翻译策略自动识别,有助于拓宽交叉研究的思路和视野,对机器翻译研究具有重要意义。本书可作为翻译学和自然语言处理课程的参考读物,适合翻译学和语言学领域的学者和研究生、自然语言处理领域的研究人员以及机器翻译和人工智能领域的专业人士。
内容简介
《基于自然语言处理的翻译策略识别研究》共分八章。第一章明确本研究涉及的关键词定义。第二章回顾以往翻译技巧研究并介绍翻译技巧的不同分类体系。第三章介绍自然语言处理领域复述句研究,重点关注从双语平行语料库中提取复述句,阐明研究自动识别翻译技巧的原因。第四章提出在标注过程中所使用的翻译技巧分类以及每个类别对应的典型例子。第五章详细介绍人工标注工作的实施情况,比如所用英法语料库的特点、标注工具、标注指南以及标注统计数据,并将标注工作扩展到英汉语言对。第六章详细介绍翻译技巧的自动分类工作,同时分析实验结果。第七章中研究其他框架,以验证研究结果,包括辅助构建复述句资源、辅助评测自动双语词对齐、辅助评估机器翻译质量以及设计辅助法语二外学习的工具四条路线。第八章为结语,总结本研究的结论,并讨论未来的研究方向。
Translation missing: zh-CN.general.search.loading