{"product_id":"翻译过程显微-校译者的思维与心理活动","title":"翻译过程显微：校译者的思维与心理活动","description":"\u003cstrong\u003e编辑推荐\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e在翻译学领域，译者的心理与思维过程始终是一个难以探究的谜题。《翻译过程显微：校译者的思维与心理活动》一书，通过详尽记录作者在校译学术著作时的思维轨迹与修改过程，为学术界提供了珍贵的案例研究。该书不仅填补了这一研究领域的空白，还为翻译学研究者、翻译专业学生及实践中的译者们提供了重要的参考素材。这本书是深入理解翻译心理与思维不可或缺的资源。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e内容简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e科学技术的发展日新月异，但仍难触及译者在翻译中的心理和思维过程。学界在这方面的研究材料也并不多见，亟待补充。本书记录下作者校译学术著作的思维过程与修改轨迹，供翻译学研究者、翻译专业的学习者、译者等相关人士参考。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e目录\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e第一章 译文生产过程的本质:期望逼近极限的运动1第一节译文修改中的取值过程5第二节 译文选择时的主动放弃122第三节 译文提交后的被动接受135 第二章 译者施加的精神影响:向前驱译文靠拢的趋势157第一节 文稿译者的精神影响158第二节前辈译者的精神影响194 第三章 译论作用的客观限度:译论与翻译实践的罅隙199第一节 对忠实原则的虔诚201第二节忠实过度的问题273 第四章校译中遇到的其他问题举隅278\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e作者简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e王世钰\n博士，上海第二工业大学副教授、硕士研究生导师，英国曼彻斯特大学、美国哥伦比亚大学访问学者，研究方向为翻译学、西方文论。","brand":"当当","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46173104373918,"sku":"9787552043402","price":39.67,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"url":"https:\/\/timesbook.com\/products\/%e7%bf%bb%e8%af%91%e8%bf%87%e7%a8%8b%e6%98%be%e5%be%ae-%e6%a0%a1%e8%af%91%e8%80%85%e7%9a%84%e6%80%9d%e7%bb%b4%e4%b8%8e%e5%bf%83%e7%90%86%e6%b4%bb%e5%8a%a8","provider":"Timesbook Inc","version":"1.0","type":"link"}