内容简介
本研究“晚清报刊翻译的‘译’与‘思”’,将晚清翻译研究的视域和范围从翻译著作和名家名篇,扩展至翻译界人迹罕至的报刊文献翻译领域和普通编译报人身上,尝试系统研究晚清报刊中有关翻译的篇章和文字。探讨晚清报刊翻译与中西新旧思想的嬗变和互动:晚清报刊中关于语言文字的译述,对晚清报刊中译论的共时分析,对晚清报刊中译论的历时分析,晚清报刊中的专题译论,晚清报刊中的译录,晚清报刊中译谈、译释,晚清报刊中的译介。从文本内、文本间、文本外三个层面探究晚清报刊翻译的“译”与“思”。
目录
第一章 绪论一、研究问题(一)文本内(二)文本间(三)文本外二、研究现状(一)晚清报刊的相关研究(二)晚清报刊中译论的相关研究三、研究意义四、研究设计(一)研究界定(二)研究思路(三)研究方法、创新点(四)本书结构