{"product_id":"归去来辞-美得窒息的宋词-汉英对照-中英双语诗画集","title":"归去来辞：美得窒息的宋词 汉英对照（中英双语诗画集）","description":"\u003cstrong\u003e编辑推荐\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cimg src=\"http:\/\/img59.ddimg.cn\/99999990596764809.jpg\"\u003e\u003cbr\u003e百岁翻译家许渊冲教授亲译——挚美中英双语宋词许渊冲，北京大学教授，诺贝尔文学奖候选人。国际翻译界顶尖奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖（首位获此大奖的亚洲翻译家）。被誉为“诗译英法唯一人”。带大家领略沉淀了千年的诗意时光。2种语言的韵律融合，39位词家的百味人生，80阕宋词的红尘烟雨，320年从容的大宋风雅。千娇百媚的世间万象，悲欢离合的人间爱憎。宋词，经风雨而妖娆，历岁月而弥香。金谷俊游，铜驼巷陌，新晴细履平沙。I still remember the West Garden in the shadeOf willow trees on a fine day;We slowly toured on sandy way.1，诗词英译：中国翻译界第一人，诺贝尔文学奖候选人，许渊冲教授亲自翻译，将诗歌与语言文化密切联系。2，通篇译文：细腻唯美的译文扫清学习障碍，无古文基础也可轻松理解全文，带领读者走进诗的国度。译文细腻唯美，用词拿捏考究，保持了和诗词原作一样的韵律美感和意境。沉醉在诗意中。3，赏析解读：细细剖析诗句亮点、背景典故、全篇意境、现代价值……帮你更透彻地理解诗词精髓，提高鉴赏能力。点明诗词的时代背景、历史典故……每首词都有其独有的意义，值得品味和阅读。4，诗人小传：读诗也读人，娓娓道来每位诗词名家的生平，带你读懂诗词背后的故事。5，难字注音：生僻难字皆有注音，帮你无生字障碍地吟诵。\u003cp\u003e百岁翻译家许渊冲教授亲译——挚美中英双语宋词\u003cbr\u003e许渊冲，北京大学教授，诺贝尔文学奖候选人。\u003cbr\u003e国际翻译界顶尖奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖（首位获此大奖的亚洲翻译家）。\u003cbr\u003e被誉为“诗译英法唯一人”。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e诗词解析名家吴俣阳，倾力解读，文字细腻婉约，情深意切。\u003cbr\u003e带大家领略沉淀了千年的诗意时光。\u003cbr\u003e2种语言的韵律融合，39位词家的百味人生，\u003cbr\u003e80阕宋词的红尘烟雨，320年从容的大宋风雅。\u003cbr\u003e千娇百媚的世间万象，悲欢离合的人间爱憎。宋词，经风雨而妖娆，历岁月而弥香。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e宋词 英译 赏析 深度解读 诗人小传 难字注音\u003cbr\u003e金谷俊游，铜驼巷陌，新晴细履平沙。\u003cbr\u003eI still remember the West Garden in the shade\u003cbr\u003eOf willow trees on a fine day;\u003cbr\u003eWe slowly toured on sandy way.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e1，诗词英译：中国翻译界第一人，诺贝尔文学奖候选人，许渊冲教授亲自翻译，将诗歌与语言文化密切联系。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e2，通篇译文：细腻唯美的译文扫清学习障碍，无古文基础也可轻松理解全文，带领读者走进诗的国度。译文细腻唯美，用词拿捏考究，保持了和诗词原作一样的韵律美感和意境。沉醉在诗意中。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e3，赏析解读：细细剖析诗句亮点、背景典故、全篇意境、现代价值……帮你更透彻地理解诗词精髓，提高鉴赏能力。点明诗词的时代背景、历史典故……每首词都有其独有的意义，值得品味和阅读。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e4，诗人小传：读诗也读人，娓娓道来每位诗词名家的生平，带你读懂诗词背后的故事。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e5，难字注音：生僻难字皆有注音，帮你无生字障碍地吟诵。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e6，主题分类：将百首经典篇目依据章节主题取名分类，每章侧列附注唯美主题词句，让读者感受到整本书立体而细腻的情感。\u003c\/p\u003e  \u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e内容简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e形美、意美、音美，美得沉醉的英文宋词诗画集78阕宋词的红尘烟雨，320年从容的大宋风雅诗文赏析：化解字句难点，细细剖析典故，浪漫唯美的语言，带领读者走进诗的国度。深度解读：时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义，值得品味和阅读。诗人小传：诗人们传奇的人生经历，读诗也读人，不仅能让读者轻松读懂诗，还让读者了解词背后的故事和诗人生平。难字注音：将诗歌中的重点难字加上拼音，让读者们轻松阅读无障碍。生动插画：精细雅致的古画，于翰墨丹青中勾勒出诗情画意。千娇百媚的世间万象，悲欢离合的人间爱憎；宋词，经风雨而妖娆，历岁月而弥香，\u003cp\u003e形美、意美、音美，美得沉醉的英文宋词诗画集\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e2种语言的韵律融合，39位词家的百味人生，\u003cbr\u003e78阕宋词的红尘烟雨，320年从容的大宋风雅\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e古诗英译：中国翻译泰斗，许渊冲教授亲自翻译，将诗歌与语言文化密切联系。他用毕生精力致力于文学翻译。希望让世界看到中国之美。\u003cbr\u003e诗文赏析：化解字句难点，细细剖析典故，浪漫唯美的语言，带领读者走进诗的国度。\u003cbr\u003e深度解读：时代背景、历史典故、现代价值……每首词都有其独有的意义，值得品味和阅读。\u003cbr\u003e诗人小传：诗人们传奇的人生经历，读诗也读人，不仅能让读者轻松读懂诗，还让读者了解词背后的故事和诗人生平。\u003cbr\u003e难字注音：将诗歌中的重点难字加上拼音，让读者们轻松阅读无障碍。\u003cbr\u003e生动插画：精细雅致的古画，于翰墨丹青中勾勒出诗情画意。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e诗词解析名家吴俣阳，倾力解读，文字细腻婉约，情深意切，\u003cbr\u003e千娇百媚的世间万象，悲欢离合的人间爱憎；\u003cbr\u003e宋词，经风雨而妖娆，历岁月而弥香，\u003cbr\u003e在苏轼、辛弃疾、李清照等词人笔下，\u003cbr\u003e看人生百态的生活情感、品活色生香的生活意趣。\u003c\/p\u003e \u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e作者简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e许渊冲 著北京大学教授，翻译家，毕业于西南联大，笔耕不辍60年，诺贝尔文学奖候选人。·国际翻译界最高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖，（首位获此大奖的亚洲翻译家）。·国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”·国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”许渊冲教授译作涵盖中、英、法等语种，被誉为“诗译英法唯一人”。翻译集中在中国古诗英译，形成韵体译诗的方法与理论。著译包括《诗经》《楚辞》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等。许渊冲师从钱锺书，学习英文翻译时钱先生评价：“灵活自如，令人惊奇。”西南联大的同窗好友物理学家杨振宁盛赞“他几乎每天一个灵感”。\u003cp\u003e许渊冲 著\u003cbr\u003e北京大学教授，翻译家，毕业于西南联大，笔耕不辍60年，诺贝尔文学奖候选人。\u003cbr\u003e·国际翻译界最高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖，（首位获此大奖的亚洲翻译家）。\u003cbr\u003e·国家汉办“国际汉学翻译大雅奖”\u003cbr\u003e·国家文化部授予其2015年“中华之光—传播中华文化年度人物”\u003cbr\u003e许渊冲教授译作涵盖中、英、法等语种，被誉为“诗译英法唯一人”。翻译集中在中国古诗英译，形成韵体译诗的方法与理论。\u003cbr\u003e著译包括《诗经》《楚辞》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等。\u003cbr\u003e许渊冲师从钱锺书，学习英文翻译时钱先生评价：“灵活自如，令人惊奇。”西南联大的同窗好友物理学家杨振宁盛赞“他几乎每天一个灵感”。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e吴俣阳 译\u003cbr\u003e江苏东台人，现居北京。2000年进修于中国作家协会鲁迅文学院。现为中国作家协会会员、中国散文学会会员、中国诗歌学会会员、中国传记学会会员。代表作：《相见何如不见时》《一字情经》《月上荷塘夜》《只缘感君一回顾》等\u003c\/p\u003e \u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e目录\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e夜渡古黄河，与沈尧道、曾子敬同赋 南浦·春水 浣溪沙·旋抹红妆看使君望海潮·梅英疏淡淡黄柳·空城晓角永遇乐·落日熔金渔家傲·记梦忆秦娥·烧灯节宝鼎现·春月虞美人·用李后主韵二首（其一）虞美人·用李后主韵二首（其二）踏莎行·自沔东来丁未元日至金陵江上感梦而作唐多令·惜别鹊桥仙·自寿二首（其一）","brand":"当当","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46180053909662,"sku":"9787570232949","price":25.4,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0728\/0158\/3262\/files\/29702878-1_b_1713774278.jpg?v=1772708997","url":"https:\/\/timesbook.com\/products\/%e5%bd%92%e5%8e%bb%e6%9d%a5%e8%be%9e-%e7%be%8e%e5%be%97%e7%aa%92%e6%81%af%e7%9a%84%e5%ae%8b%e8%af%8d-%e6%b1%89%e8%8b%b1%e5%af%b9%e7%85%a7-%e4%b8%ad%e8%8b%b1%e5%8f%8c%e8%af%ad%e8%af%97%e7%94%bb%e9%9b%86","provider":"Timesbook Inc","version":"1.0","type":"link"}