{"product_id":"墓畔回忆录","title":"墓畔回忆录","description":"\u003cstrong\u003e编辑推荐\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cimg src=\"http:\/\/img55.ddimg.cn\/99999990597692605.jpg\"\u003e\u003cbr\u003e◎ 投身政治的法国文学大师，以毕生之力完成的壮丽巨作\n作为浪漫主义作家的夏多布里昂，影响了雨果、缪塞等几代作家，维克多·雨果甚至表示：“要么成为夏多布里昂，要么一无所成。”\n夏多布里昂的政治身份也不容小觑，他受到拿破仑·波拿巴的赏识，后因当甘公爵事件决裂。书中记述路易十六登基、法国大革命、波旁王朝复辟及失败等种种事件。\n本书从他少年、青年时代写起，直至其晚年，是一部宏大的自传；同时穿插亲历历史的体验，与当时政治人物的书信往来；将个人命运与时代洪流交织，可谓是一幅深邃壮丽的画卷。\n◎ 时隔二十年，中文全译本终于再版\n夏多布里昂《墓畔回忆录》曾出版过一些中文译本，但因为原版体量巨大，所出多为选译本；中文全译本仅有程依荣、管筱明、王南方、罗仁携四位老师的合译版本一种。\n此次我们将全译本重新整理，以精装三册四卷的形式，两千页的篇幅完整面世。\n在前一次全译本出版后，时隔二十年，终于崭新再版。\n◎ 梳理全书的层级，贴近写作的原貌\n夏多布里昂在晚年时为此书写下前言，表示本书是根据他的不同生涯，自然划分成不同分卷的。但在以往的全译本中，卷、篇章这两个层级被省略了。\n我们据法语原版对全书进行梳理，展现作者不同生涯的风貌——\n恢复“卷一：我的青年时代，及士兵和旅人生涯”“卷二：我的文学生涯”“卷三：我的政治生涯”“卷四：我的晚年生活，及对法国未来的思考”四个分卷标题；以及尽量贴近原版，恢复了分卷下的四十三个篇章。\n◎ 精装三册，旧时晕影与现代的结合\n三册封面采用夏多布里昂的肖像画，仿照墓碑的形状轮廓，往日时光若在其中氤氲；法文书名的烫银工艺，增添了一定的现代感，似在暗示所有人都带着“有死”之标签；内封进行压凹处理，触感显出层次。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e内容简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e夏多布里昂，法国十八至十九世纪的浪漫主义代表作家。《墓畔回忆录》是他的长篇传记代表作，法国文学史上知名的自传作品，展现了作者波澜壮阔的一生，也可借此窥见法国大革命、波旁王朝复辟前后的历史。以夏多布里昂的人生生涯，自然地划分为四卷，从他的童年时代写起，写到海外逃亡生活，又折回法国，获得拿破仑的赏识等。\n本书书写政治、阅读、回忆，对法国社会的变革有卓见。是浪漫主义的散文诗、回忆录，也是政论集、思想文集。各种不同的乐章汇流在一起，构成这上千页的长篇自传巨作。在法国文学史上有重要地位，维克多·雨果、马塞尔·普鲁斯特都受过此书的影响。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e作者简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e著者简介\n夏多布里昂（1768—1848），著名法国浪漫主义作家、政治家、外交家，法兰西学院院士。著有小说《阿达拉》《勒内》，长篇自传《墓畔回忆录》，等等。\n \n译者简介\n程依荣，毕业于中山大学，广东外语外贸大学法语教授。主要著作和译作有《法语构词宝典》《法语词汇学概论》《法语词汇研究》《法国散文精选》《法国报刊文章选读》等。\n管筱明，著名翻译家，出版编审。主要译著有《你好，忧愁》《包法利夫人》《忏悔录》《欧也妮·葛朗台》《高老头》等。\n王南方，毕业于北京大学，湘潭大学法语专业教授。长期从事法语教学、翻译与法国文学研究。\n罗仁携，毕业于北京大学，湘潭大学法语专业教授。长期从事法语教学、翻译与法国文学研究。","brand":"当当","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47955608928414,"sku":"9787541171826.0","price":111.3,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"url":"https:\/\/timesbook.com\/products\/%e5%a2%93%e7%95%94%e5%9b%9e%e5%bf%86%e5%bd%95","provider":"Timesbook Inc","version":"1.0","type":"link"}