{"product_id":"典籍翻译评价原理与评价体系构建","title":"典籍翻译评价原理与评价体系构建","description":"\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e内容简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e本书是对翻译批评特别是典籍翻译批评研究的深化与细化，作者重新定义翻译、典籍等概念，首次厘定翻译批评实践与理论研究的“主范式”和“次范式”。基于批评的本质是评价这一逻辑起点，在社会建构主义价值评价理论观照下，本书深入探讨了典籍翻译批评的评价原则、评价标准、评价体系构建及评价程序与方法等问题并以文学典籍英译批评为例，探究了如何使典籍翻译批评更全面系统、科学公正、规范合理，如何使之更具建设性。\n    本书具有鲜明的理论意识、问题意识和实践导向，不仅有助于读者在学理层面更全面、更准确地认识典籍翻译与批评，有助于翻译批评（评价）学的建立与发展，也有助于当前中国文化“走出去”和我国国际传播能力的建设，助益于我国典籍翻译教学与人才培养质量的提升，具有较大的学术价值和应用价值。\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e目录\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e绪论  0.1  研究背景与动机  0.2  研究目的与意义  0.3  研究问题与方法  0.4  各章内容提要第一章  名实之辨：主要概念界定  1.1  何谓典籍  1.2  何谓翻译  1.3  典籍翻译及其分类  1.4  批评与评价  1.5  范式、范式转换与范式系统第二章  翻译批评的范式与次范式  2.1  国内外“翻译批评”之名实  2.2  翻译批评的实践范式与次范式\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e作者简介\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e张志强，河南师范大学教授，博士，英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访问学者，国家社科基金项目与成果鉴定通讯评审专家，教育BU及河南省哲学社科项目与成果鉴定通讯评审专家。中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会常务理事，河南省翻译协会副会长，河南省文史艺术类硕士专业学位教学指导委员会委员。Theory and Practice in Language Studies国际期刊编委、《语言服务研究》辑刊编委。在《中国翻译》、《上海翻译》等学术期刊发表论文40多篇，出版著作和教材8部、译著5部，主持完成国家社科基金项目1项，省部级项目9项。研究领域：翻译理论与实践、英语教学、翻译教学、文学批评等。","brand":"当当","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46173105160350,"sku":"9787522736747","price":42.83,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"url":"https:\/\/timesbook.com\/products\/%e5%85%b8%e7%b1%8d%e7%bf%bb%e8%af%91%e8%af%84%e4%bb%b7%e5%8e%9f%e7%90%86%e4%b8%8e%e8%af%84%e4%bb%b7%e4%bd%93%e7%b3%bb%e6%9e%84%e5%bb%ba","provider":"Timesbook Inc","version":"1.0","type":"link"}