编辑推荐
本书了讲述世纪见证人,伟大的译员——达尼卡?塞莱斯科维奇的传奇人生。从译员的视角,见证二十世纪的国际风云变幻。本书为广大读者揭开了“同声传译”这个职业的神秘面纱,可以成为语言和翻译专业师生的参考书。
内容简介
本书是法国知名翻译家塞莱斯科维奇教授的传记,她曾为法国总统戴高乐和欧洲之父莫内担任翻译,先后从事30多个领域的会议口译。她曾任巴黎高等翻译学校校长,也是巴黎释意理论创始人。她是欧盟口译教学指南《口译训练指南》(中文版书名)的作者之一。她见证了20世纪的国际风云变幻和口译职业的发展历程。阅读本书对了解20世纪的历史、重要历史事件及职业译员的个人成长有重要启示。
作者简介
作者:安娜-玛丽?魏德伦凡蒂尼(Anne-Marie WIDLUND-FANTINI)法国知名翻译理论家,资深译者,国际会议口译协会(AIIC)成员。常年从事翻译理论研究、教学和翻译实践活动。  译者:刘和平,北京语言大学教授,翻译学博士,中国译协口译委员会副主任,中法传播委员会副主任,全国口笔译专业硕士教学指导委员会专家委员,法国*棕榈骑士勋章获得者。长期从事口笔译实践、口笔译教学,主要从事翻译学与跨文化研究。已在中译出版社、外研社、复旦大学出版社等出版多部学术专著和译著。
Translation missing: en.general.search.loading