编辑推荐
关注历史、关注实践、关注翻译基本问题与焦点问题,鼓励学术探讨与学术争鸣,鼓励翻译理论创新。
内容简介
《翻译研究(第三辑)》的主题为“翻译理论与翻译家研究”,全书分为“翻译观察”“学术访谈”“译论探索”“译介与传播研究”“译家研究”“翻译教育与教学研究”“书评”七大章节,收录许钧的《翻译史研究对探究翻译基本问题的启示》、王湘玲等的《机器是否可以取代人类思考?》、陶友兰等的《翻译专业研究生教育多元化路径探索》等17篇文章。《翻译研究》丛书结合翻译现实以及中国文学外译所引发的争议与困惑,重新审视翻译本质、翻译价值、翻译策略与方法、翻译伦理等涉及翻译的根本性问题,尤其关注中外文化双向交流诉求下的文学译介、传播与接受问题,倡导对翻译根本价值与翻译伦理的坚守。本丛书的出版旨在以翻译研究拓展精神疆域、驱动思想创新,促进中国特色学术话语体系构建,促进翻译学科发展与翻译研究前沿探索。
目录
翻译观察翻译史研究对探究翻译基本问题的启示———基于《龙与狮的对话:翻译与马戛尔尼访华使团》的思考/许 钧践行译学发展:创新·洞见·初心———谭载喜教授访谈录/倪璐璐 谭载喜异的新叙与重生———《安魂》在日本多模态译介的核心行动者访谈 /卢冬丽 黄紫琴孔孟对中国翻译思想可有的贡献———从《中国翻译话语英译选集》谈起 /蔡新乐 胡其维国家翻译元话语:概念、特征与研究议题/吴 赟机 器 是 否 可 以 取 代 人 类 思 考 ? ——— 基 于 ChatGPT 与 有 道 翻 译 的 对 比 研 究 /王湘玲 罗雨曦 王 律试论中华文化国际传播的影视编译原则与策略/汪宝荣 周恩奇华人离散译者与英语母语译者群体译本风格对比研究———基于语料库的翻译观察《道德经》四英译本计量风格分析/黄 勤 冯赛男中国政治话语核心概念英译的历史意识探究———基于“精神文明”英译的历时修订考察/张 汨 罗智飞英语世界《文赋》“理”范畴的英译研究/戴文静 吕检生译本的国家性:沙博理英译《我的父亲邓小平》副文本探究/李佳悦 任东升林语堂“美译”思想的发凡与建构考论/刘全国 马存智冯亦代的翻译思想/朱要霞 戴运财
作者简介
主办单位:南京大学外国语学院主编:刘云虹(教授、博士生导师,南京大学翻译研究所所长,教 育 部新世纪优秀人才,国家级青年人才入选者,兼任第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会跨文化交流研究委员会副会长、江苏省翻译协会副会长、南京翻译家协会会长。)