编辑推荐
,
大家小书译馆 四季随笔 爱默生在本书中,想要直面这个问题。 有人说,爱默生和林肯一起完成了美国革命。林肯完成的是美国的政治独立,而爱默生则引领了美国的文化革命,帮助美国摆脱了对欧洲的精神依赖。 本书是写给200多年前的美国人的,其昂扬的姿态曾经鼓舞和影响了无数美国人。如何在命运的法则下富有勇气地生活,如何面对各种困境、压力不畏艰难地开拓、前进,这至今是美国社会积极、进取精神的思想来源。今天的我们,又该如何生活,如何理解我们的大时代?……“牧神”即希腊神话中的潘神,是艺术与自然完美结合的象征,他吹起排箫,带领山林众神嬉戏。普里什文被誉为20世纪俄罗斯文学中的一位“伟大的牧神”,在半个世纪的创作中,他远足大地,出入森林,亲近自然,长歌曼语。普里什文写出了俄罗斯人的宇宙观和自然观,正因如此,据说当年在德国法西斯的集中营,苏联囚徒曾相互传阅《林中水滴》的手抄本,抒发对祖国的思念,鼓舞对生活的信心。普里什文是语言艺术家,他的文字有极强的音乐性,如涓涓溪水一般流入心田。阅读普里什文,常使人惊叹,大自然、生命的哲思和文字之间怎么能激发出如此的诗意,怎能结合得如此之完美!本书的译者是著名俄罗斯文学翻译家潘安荣先生。在我国,普里什文的名字是和潘安荣的名字联系在一起的,正是潘先生的杰出翻译,奠定了普里什文在中国读者心中的风格和地位,为普里什文赢得了众多的中国知音。本译本的节选段落“林中小溪”被选入中国中学语文课本。“牧神”即希腊神话中的潘神,是艺术与自然完美结合的象征,他吹起排箫,带领山林众神嬉戏。普里什文被誉为20世纪俄罗斯文学中的一位“伟大的牧神”,在半个世纪的创作中,他远足大地,出入森林,亲近自然,长歌曼语。

大家小书译馆 四季随笔

作者吉辛的一部半自传性质的文集,体裁介于日记和随笔之间,作者借亨利·赖克罗夫特,一个归隐乡野的暮年文人之口,抒发对大自然和恬静生活的向往,对书籍的热爱,对往昔美好时光的眷恋,更有一些闪光的思想片段。

大家小书·译馆 生活的准则

 大国崛起之际,要如何生活?如何解释时代?
  爱默生在本书中,想要直面这个问题。
  
有人说,爱默生和林肯一起完成了美国革命。
林肯完成的是美国的政治独立,而爱默生则引领了美国的文化革命,帮助美国摆脱了对欧洲的精神依赖。
  本书是写给200多年前的美国人的,其昂扬的姿态曾经鼓舞和影响了无数美国人。如何在命运的法则下富有勇气地生活,如何面对各种困境、压力不畏艰难地开拓、前进,这至今是美国社会积极、进取精神的思想来源。

  伟大的时代,是信仰的时代。
今天的我们,又该如何生活,如何理解我们的大时代?
……

大家小书·译馆 北越雪谱

创作于200多年前的《北越雪谱》,今日读来历久弥新,仍旧是亦真亦幻的豪雪世界。

大家小书 译馆 林中水滴

伟大的牧神,鸟儿、大地和星星的歌者
“牧神”即希腊神话中的潘神,是艺术与自然完美结合的象征,他吹起排箫,带领山林众神嬉戏。普里什文被誉为20世纪俄罗斯文学中的一位“伟大的牧神”,在半个世纪的创作中,他远足大地,出入森林,亲近自然,长歌曼语。普里什文写出了俄罗斯人的宇宙观和自然观,正因如此,据说当年在德国法西斯的集中营,苏联囚徒曾相互传阅《林中水滴》的手抄本,抒发对祖国的思念,鼓舞对生活的信心。
普里什文是语言艺术家,他的文字有极强的音乐性,如涓涓溪水一般流入心田。阅读普里什文,常使人惊叹,大自然、生命的哲思和文字之间怎么能激发出如此的诗意,怎能结合得如此之完美!
本书的译者是著名俄罗斯文学翻译家潘安荣先生。在我国,普里什文的名字是和潘安荣的名字联系在一起的,正是潘先生的杰出翻译,奠定了普里什文在中国读者心中的风格和地位,为普里什文赢得了众多的中国知音。本译本的节选段落“林中小溪”被选入中国中学语文课本。

大家小书 译馆 大自然的日历

伟大的牧神,森林四季的旅行者
“牧神”即希腊神话中的潘神,是艺术与自然完美结合的象征,他吹起排箫,带领山林众神嬉戏。普里什文被誉为20世纪俄罗斯文学中的一位“伟大的牧神”,在半个世纪的创作中,他远足大地,出入森林,亲近自然,长歌曼语。
普里什文是语言艺术家,他的文字有极强的音乐性,如涓涓溪水一般流入心田。他对大自然的观察是一种“亲人般的关切”,每一朵小花、一只小狗、一棵树木、一块岩石,都是那么让人亲近,和他一起在创作故事。《大自然的日历》展示了俄罗斯人的宇宙哲学,人与大自然的交流给人带来智慧和幸福,大自然四季的故事,如镜子一般折射着人类心灵的故事。
本书的译者是著名俄罗斯文学翻译家潘安荣先生。在我国,普里什文的名字是和潘安荣的名字联系在一起的,正是潘先生的杰出翻译,奠定了普里什文在中国读者心中的风格和地位,为普里什文赢得了众多的中国知音。

 
Translation missing: en.general.search.loading