编辑推荐
囊括“中德文学的交流互鉴”与“德语文学中的北京”两大部分
呈现身在国外的中国学者及外籍汉学家对中国文学的传播与推介
从名家藏书、名家译作等角度展现德语文学在国内的译介与影响
从德语文学小说、戏剧聚焦18—20世纪德语世界中的北京印象
深度考证德语文学在中国翻译、流传的历史以及近代中德作家的交往等文学因缘
内容简介
本书系《中德文学因缘》出版后对中德文学关系所做的进一步研究和探讨。
上编集中探讨德语文学中的中国,中德文学在各自对象国翻译、流传、影响的历史,以及近现代中德作家的文字、学术之交(如南社诗人潘飞声掌教柏林、洪涛生翻译中国古典戏剧、鲁迅的德文藏书)等文学因缘。
下编聚焦德语文献中的北京知识生成与德语文学中的北京形象,分别从学术北京、影像北京、叙述北京和表演北京等视角,考镜德语文学中北京知识的生成与北京书写的源流和多维棱面。
作者简介
吴晓樵,北京航空航天大学教授、博士生导师、德语系主任,德国哥廷根大学哲学博士,洪堡学者,长江学者特聘教授。主要研究领域为近现代德语文学、中德文学文化关系等。
目录
上编中德文学交流互鉴关于南社诗人潘飞声掌教柏林——兼谈一段中德文学因缘德布林《王伦三跃志》中的北京书写及其知识来源新考人文北京——对北京人文地理的真实描摹文学北京——乾隆咏茶诗和白居易、杜甫诗歌的出处民俗北京——对汉学家顾路柏《北京的民俗》的袭用洪涛生与中国古典戏曲的德译与搬演洪涛生在北平的教学与著述活动洪译《琵琶记》及其搬演洪译《牡丹亭》及其搬演洪涛生翻译中国古典戏曲之影响马君武译歌德《阿明临海岸哭女诗》春柳剧场演出翻译剧目《真假娘舅》的来源鲁迅《拟购德文书目》正误与考释